※ 台灣出版宣傳圖
故事>>>
個性內向、消極又自卑的男子天野悠,在大學時代因為一場偶然的邀約而加入樂團,踏上了音樂之路。隨著樂團演出一次次地成功,在打響知名度之際,悠也在彈唱之中找到了自信。 也是在這時,悠遇見了自稱他粉絲的少女「奏」。 不擅和人打交道的悠,雖然對奏主動釋出的善意與好感有些困惑,但仍漸漸敞開心房,並為這降臨在自己身上的小小幸福感到開心。
然而,在悠精心計畫的聖誕夜演唱會上,等待著他的不是美好的結局──而是奏的不告而別。奏消失後,失意的悠沒了生活的動力,憔悴度日的他只是反覆讀著奏最後留下的訊息,就在這個時候── !
「既然明白你這麼思念奏,我便不能坐視不管了。跟我一起出發,去尋找她的去向吧。」
自稱「婕可」的神秘少女在悠的面前現身,對悠的想法瞭若指掌的她,講起話來卻是充滿戲謔與挖苦。而悠就在她的指引之下,開始尋找起奏的足跡……
關於天ノ弱小說,台灣直接翻譯成天之弱,說實話我真的驚訝到了!
不管是書名直譯天之弱還是天ノ弱跟164所創作的另一首青有關係!
所幸最後小說尾頁有解釋歌名。
「天ノ弱發音為amanojyaku,漢字通常寫作天邪鬼,指喜好故意與人唱反調,性格彆扭者,刻意寫成天之弱是想傳達出天性の弱虫(天生的膽小鬼),另外,主角天野悠的姓氏天野發音為amano,婕可為jayku,合起來就是amanojyaku。」—天之弱中文版236頁
天ノ弱為164P在2011年05月28日上傳於NICONICO動畫的曲子,於2013/9/30在日本發售小說,台灣則於2014/5/30出版中文版。
※PV中那位撐傘的女性即為婕可。
只要能回到朋友就別無所求了
你認同的話我那樣也沒有關係
說謊的我傾吐出的 相反話語的愛之歌
昨天也閒情地享受過了一天
也沒有特別在考慮你的事情
也許還是稍稍有想過一些吧
我的頭腦中轉個不停
你給的愛要丟向何處才好?
這些有限的消耗品之類的
我不需要啊
明明看不見姿態只能感受到話語
只因有著我不知道的事感到崩潰
這懸吊著的感情是美麗還是污穢
我還不知道應該把它棄置何處啊
只是等待不也不錯嘛
那縮不短的縫隙中要填上什麼呢?
還無法率直地說出來的我
是個天生的膽小鬼
快要從這雙手中溢出來般
這份要*遞你給的愛該轉給誰呢?
我還會等待著
*個人認為那應該是你遞給的愛該轉給誰呢?
青為164P2012年11月30日日上傳於NICONICO動畫的曲子,與天ノ弱有關係的曲子。
翻譯:kyroslee
將冰冷的溫度一飲而盡
又再將我不平衡的視野
弄得污濁而逐漸消失
在等待之中笑着的你也好
隱藏在暗處的路人也好
都帶着空虛的眼神
請依舊這樣放着就可以了
那就讓我把你的頭切成兩份看看裏面吧
你所喜歡的春天的景色仍是依舊結凍着
垂吊着這不合常理的說話
明明立刻對我發洩出就好了
關閉了 不能告訴你的*說話
就這樣向孤身一人的世界
說再見
*個人認為那應該是不能告訴你的話語
※翻譯來自於vocaloid中文歌詞wiki
留言列表